RAYON LIVRES

Издательство «Европа», 2008. – 680 с.

Книга американского историка М. Левина «Советский век» была выско оценена читателями в США. А всего через два года после своего первого издания по-английски, она была переведена на русский язык.

Моше Левин родился в 1921 году в Вильно, в 1939 г. отошедшем к СССР. Ощущая себя гражданином нового Отечества, в 1941 году он ушел на фронт, где и сражался в рядах Красной Армии вплоть до конца войны в 1945 г. В том же, 1945 г., он эмигрировал в только что основанное государство Израиль, где провел еще полтора десятка лет, обучаясь, а затем и преподавая в Тель-Авивском университете. В 1964 М. Левин защитил диссертацию в Сорбонне, а потом, в конце 70-х гг., перебрался в США, где живет и работает до сих пор. В сферу научных интересов М. Левина входит, прежде всего, история советского периода, начиная с Октябрьской революции 1917 года и заканчивая падением СССР в 1991. При этом его взгляд на советскую историю ощутимо отличается от представлений большинства американских и европейских исследователей, сложившихся в годы «холодной войны».

В своём повествовании М. Левин отходит от строгой хронологии событий. Первая часть книги («Режим и его душа», С.21 - 261) посвящена рассмотрению правления Сталина, анализу феномена сталинизма, специфических характеристик этого периода, сильных и слабых сторон сталинского режима. Во второй части книги, озаглавленной «1960-е и далее: от новой модели к новому тупику» (С. 263 - 425) автор говоря его же собственными словами, «описывает постсталинский период (от Хрущева до Андропова), иную модель советского строя, которая на определенное время привнесла в систему новые силы, прежде чем сменилась эпохой застоя » (С. 18).

Наконец, в третьей и последней части («Советский век: Россия в историческом контексте», С. 427 - 607) автор возвращается к самому началу советской истории и пытается широкими мазками дать общую ее картину, от Ленина до перестройки конца 80-х годов, говоря о том, что «очень важно составить представление о специфике измерения и оценки этой эпохи, в том числе для того, чтобы иметь возможность осмыслить Россию после Горбачева...» (С. 19).

Информация с сайта http://www.worldhist.ru/books/new/Levin.htm

A propos de l’auteur

Nadia Sikorsky

Nadia Sikorsky a grandi à Moscou où elle a obtenu un master de journalisme et un doctorat en histoire à l’Université d’État de Moscou. Après 13 ans passés au sein de l’Unesco, à Paris puis à Genève, et avoir exercé les fonctions de directrice de la communication à la Croix-Verte internationale fondée par Mikhaïl Gorbatchev, elle développe NashaGazeta.ch, premier quotidien russophone en ligne, lancé en 2007.

En 2022, elle s’est trouvée parmi celles et ceux qui, selon la rédaction du Temps, ont « sensiblement contribué au succès de la Suisse romande », figurant donc parmi les faiseurs d’opinion et leaders économiques, politiques, scientifiques et culturels : le Forum des 100.

Après 18 ans en charge de NashaGazeta.ch, Nadia Sikorsky a décidé de revenir à ses sources et de se concentrer sur ce qui la passionne vraiment : la culture dans toute sa diversité. Cette décision a pris la forme de ce blog culturel trilingue (russe, anglais, français) né au cœur de l’Europe – en Suisse, donc, son pays d’adoption, le pays qui se distingue par son multiculturalisme et son multilinguisme.

Nadia Sikorsky ne se présente pas comme une "voix russe", mais comme une voix d’Européenne d'origine russe (plus de 35 ans en Europe, passés 25 ans en Suisse) au bénéfice de plus de 30 ans d’expérience professionnelle dans le monde culturel – ceci au niveau international. Elle se positionne comme médiatrice culturelle entre les traditions russes et européennes ; le titre de sa chronique, "L'accent russe", capture cette essence – l’accent n’étant pas une barrière linguistique, ni un positionnement politique mais une empreinte culturelle distinctive dans le contexte européen.

L'AFFICHE