Bookshelf

Serhiy Jadan : "Personne ne demandera rien. Nouvelles de Kharkiv", Editions Noir sur Blanc, 5 février 2026

Titre original «Арабески». Traduit de l’ukrainien par Iryna Dmytrychyn
128 pages • 19 Euros • 23,40 CHF

« Les trams ne circulent plus depuis fin février. » Il y a parfois des moments de calme dans cette ville hantée par la guerre. Les gens se rencontrent dans les lieux encore intacts : le stade de foot, une église, un bureau dans un immeuble. Le lecteur retrouve des personnages de Jadan dans ces nouvelles, un peu mystérieux : sont-ils musiciens, profs au chômage, mécaniciens ou consultants ? Aujourd’hui, ils sont occupés à autre chose : ils évacuent les survivants d’un quartier bombardé ; proposent un travail à un soldat blessé de retour du front ; assistent à l’enterrement d’un commandant d’unité…

Chacune de ces nouvelles laisse une impression profonde. Serhiy Jadan parvient à exprimer la vulnérabilité ressentie par les habitants de la ville, ainsi que les changements radicaux imposés à la vie quotidienne dans ce contexte de guerre. La mort est omniprésente, mais l’espoir demeure, et les relations humaines deviennent encore plus précieuses.

Serhiy Jadan est né en 1974 dans la région de Louhansk, dans l’est de l’Ukraine. Il est l’écrivain le plus populaire de sa génération. Chanteur de rock, auteur de douze recueils de poèmes et de plusieurs romans, il a publié en français chez Noir sur Blanc La Route du Donbass (récompensé par les prix Jan Michalski de littérature et Brücke-Berlin 2014), Anarchy in the UKR, suivi de Journal de Louhansk (2016) et L’Internat (prix de la Foire du livre de Leipzig 2018). Il a reçu plusieurs prix prestigieux, entre littérature et politique : le Prix de la paix des libraires allemands 2022, le prix Hannah-Arendt pour la pensée politique 2022, et en 2025, le prix de l’État autrichien pour la littérature européenne. En 2024, il s’est engagé dans l’armée ukrainienne pour défendre son pays.

About the author

Nadia Sikorsky

Nadia Sikorsky grew up in Moscow where she obtained a master's degree in journalism and a doctorate in history from Moscow State University. After 13 years at UNESCO, in Paris and then in Geneva, and having served as director of communications at Green Cross International founded by Mikhail Gorbachev, she developed NashaGazeta.ch, the first online Russian-language daily newspaper, launched in 2007.

In 2022, she found herself among those who, according to Le Temps editorial board, "significantly contributed to the success of French-speaking Switzerland," thus appearing among opinion makers and economic, political, scientific and cultural leaders: the Forum of 100.

After 18 years leading NashaGazeta.ch, Nadia Sikorsky decided to return to her roots and focus on what truly fascinates her: culture in all its diversity. This decision took the form of this trilingual cultural blog (Russian, English, French) born in the heart of Europe – in Switzerland, her adopted country, the country distinguished by its multiculturalism and multilingualism.

Nadia Sikorsky does not present herself as a "Russian voice," but as the voice of a European of Russian origin (more than 35 years in Europe, 25 years spent in Switzerland) with the benefit of more than 30 years of professional experience in the cultural world at the international level. She positions herself as a cultural mediator between Russian and European traditions; the title of the blog, "The Russian Accent," captures this essence – the accent being not a linguistic barrier, not a political position but a distinctive cultural imprint in the European context.

Most read

The participation of the Russian violinist in the festival Les Sommets musicaux lent an event usually free of controversy a faint aura of scandal. Media outlets in several countries seemed interested in little else, which one can only regret. The festival audience, however, came for the music, and the music did not disappoint.

Today, a short story collection by the Ukrainian writer Serhiy Zhadan is reaching bookstores in Switzerland, France, Belgium, and Canada. Published by the Lausanne-based Éditions Noir sur Blanc in Iryna Dmytrychyn’s French translation, it bears the title "No One Will Ask Anything. News from Kharkiv" (Personne ne demandera rien. Nouvelles de Kharkiv).