«Кремлевская кухня»

14.04.2026
Какой же русский стол без икры? Фото из "Книги о вкусной и здоровой пище" 1952 г., с предисловием И. Сталина © N. Sikorsky

Так бы я предложила назвать по-русски книгу Витольда Шабловского «Rosja od kuchni», вышедшую недавно на французском языке в лозаннском издательстве Éditions Noir sur Blanc под названием «Ce qui mijote au Kremlin».

Новая книга – третий опыт сотрудничества уважаемого швейцарского издательства с Витольдом Шабловским, родившимся в 1980 году, в 25 лет ставшим самым молодым специальным корреспондентом польской ежедневной газеты Gazeta Wyborcza и удостоенным, среди прочих наград, премии Европейского парламента за репортажи о мигрантах в Западной Европе и премии имени Рышарда Капущиньского за расследование массового убийства поляков на Украине в 1943 году. В 2021 году в Лозанне был опубликован его большой репортаж о мире посткоммунизма «Танцующие медведи», а в 2024-м – «Как накормить диктатора», книга, которую французская газета Le Figaro назвала «писательским подвигом журналиста».

Витольд Шабловский – именно журналист, помимо этой профессии изучавший в Варшавском университете политологию. Обе эти ипостаси находят отражение во всех его сочинениях, и новая книга, впервые опубликованная в 2021 году, – не исключение. Можно предположить, что, будь она написана на пару лет позже, география ее была бы несколько иной, да и некоторые акценты были бы расставлены иначе, но и в нынешнем виде эта попытка рассказать историю России через ее кухню – как и в прямом, так и в переносном смысле – дает обильный материал для размышлений.

Замысел книги подкупает: история России XX и XXI веков (причем начиная не с Ленина, как указывает подзаголовок, а с последнего русского царя Николая II) рассказана через поваров (или их потомков) сильных мира сего. То есть через тех, кто пробует еду первым, рискуя быть отравленным, имеет доступ к телу вождя и становится свидетелем того, что редко фиксируется в официальных источниках: интонаций, привычек, маленьких жестов, в которых иногда больше правды, чем в архивных документах. Кухня здесь – не просто бытовая деталь, а своего рода политический инструмент, а через частные, на первый взгляд, эпизоды проступает Система, вынуждающая людей из поколения в поколение жить по лжи, если перевернуть солженицынское  выражение. В этом, на мой взгляд, – главная сила книги.

… Несмотря на то, что речь, казалось бы, идет о еде, начинается книга с совсем не аппетитной сцены. «Запах бензина, фруктового вина и плохо переваренной жареной рыбы наполняет мои ноздри. Запах бензина исходит от баржи, вышедшей в море час назад, запах вина и рыбы – по всей вероятности, от содержимого желудка, которое пьяный сторож только что изверг под моим окном», читаем мы на первой странице. Дело происходит в Абхазии, а точнее – в Новом Афоне, на бывшей даче Сталина, а теперь – президента этой республики, провозглашенной в ходе грузино-абхазской войны и не признанной никем, кроме России, Никарагуа, Венесуэлы, Науру и Сирии. Именно здесь, после шашлыка, съеденного под чачу и рассказы местных жителей, у Витольда Шабловского и родился новый замысел.

На карте, помещенной в начале книги, – 15 пунктов маршрута его журналистского путешествия-расследования. Названия некоторых известны всем (Москва, Ленинград, Екатеринбург, Чернобыль), другие требуют небольшой подсказки (например, Байконур – космодром в Казахстане, откуда отправился в космос Юрий Гагарин, или Ялта, где в 1945 году встречались Сталин, Черчилль и Рузвельт), а третьи – развернутого комментария (например, афганский город Баграм, который в годы Афганской войны (1979-1989) был крупнейшим аэропортом страны и военно-воздушной базой ВВС СССР).

В книге множество не только важных исторических фактов, от безжалостного описания расстрела царской семьи и страшной статистики кампании раскулачивания крестьян и голодомора, но и забавных, чуть ли не анекдотических подробностей и эпизодов. Невозможно без улыбки читать монолог гида, ведущего экскурсию по «Горкам Ленинским» – превращенной в музей усадьбы, где провел последние дни своей жизни вождь международного пролетариата; это просто готовый скетч для какого-нибудь стендап-комика, чего стоит одно признание, что никогда Ленин не питался так хорошо, как пока находился на «иждивении царя», то есть в ссылке.

Особенно убедительны те разделы, где частная история не иллюстрирует эпоху, а как бы сопротивляется ей, когда человек на кухне оказывается не просто функционером системы, а ее молчаливым комментатором. Там книга приобретает глубину и начинает говорить не только о России, но и о природе власти как таковой. На мой взгляд, наиболее удались в этом смысле главы о блокадном Ленинграде, Афганистане и Чернобыле. «Сколько молодых так и не вернулись? Не стоит и спрашивать. В этом была главная проблема той войны. Генералы не уважали офицеров. Офицеры не уважали солдат. А солдаты не уважали никого – ни начальство, ни своих товарищей. Ты, наверное, слышал о дедовщине, об этом «bizutage». Старшие солдаты били младших, заставляли их чистить им обувь, заправлять кровати, стирать их белье», - так описывает войну в Афганистане повариха «мама Нина» в разговоре с Витольдом Шабловским. И она же воспевает афганский плов, виноград кишмиш, щедрость тамошней земли и делится самым оригинальным рецептом, который мне доводилось встречать: «Месяц февраль дарит самое красивое зрелище в мире: дикие тюльпаны в степях. Они растут там миллионами, вплотную друг к другу. Как только они начинают цвести, афганцы разводят небольшие костры, собирают цветы и бросают луковицы в жар. Они обжаривают их со всех сторон и съедают. Это немного горчит, но есть можно».

Однако в концептуальной оригинальности заключена и ее уязвимость. Формула «история через кухню» работает, на мой взгляд, неравномерно: в лучших главах кухня действительно становится ключом к пониманию эпохи, в более слабых – остается эффектной рамкой, не добавляющей принципиально нового знания.

И все же книга остается увлекательным чтением и предлагает не столько готовый ответ, сколько способ смотреть на исторические события: через малое – на большое, через частное – на системное.

Замечу, наконец, что книга эта способна привлечь не только тех, кого интересует история России от Николая II до Путина, но и просто любителей готовить и дегустировать, ведь в каждой главе читатель находит несколько оригинальных рецептов, которые вполне реально воспроизвести в домашних условиях, даже если они – из царского рациона. С разрешения издательства делюсь с вами одним из них – «Котлеты Пожарские по-царски». Не могу не добавить от себя, что популярная легенда, связывающая появление этих котлет с именем освободителя Москвы от польско-литовских интервентов князя Дмитрия Пожарского в 1612 году, не имеет ничего общего с действительностью. Своим появлением это простое и вкусное блюдо обязано не князю, а его однофамильцу Евдокиму Пожарскому, владельцу трактира и гостиницы «Пожарская» в Торжке в начале XIX века, что подтверждает и Александр Пушкин, в 1826 году писавший своему другу и библиографу Сергею Соболевскому:

На досуге отобедай
У Пожарского в Торжке,
Жареных котлет отведай
И отправься налегке.

Уже в XIX веке слава Пожарских котлет перешагнула за границы Российской империи. Французский поэт Теофиль Готье в своём «Путешествии в Россию» в 1867 году сообщал, что рецепт куриных котлет был дан хозяйке постоялого двора одним несчастным французом, который не мог иначе заплатить за приют, а его соотечественник и собрат по цеху Виктор д’Арленкур отзывался о «des côtelettes Pojarsky» в самых превосходных выражениях, отмечая, что отведал их не из курицы, а из телятины. Почему бы и нет? Надеюсь, кто-то из моих читателей решится на эксперимент по своему вкусу.

Котлеты Пожарские по-царски

— 400 г куриного филе
— 1 ломтик хлеба (или небольшая булочка)
— 1 яйцо
— сливки 10 %
— растительное масло
— панировочные сухари
— 1/2 пачки сливочного масла
— соль

Мелко измельчить куриное филе в мясорубке. Раскрошить хлеб и залить его сливками, оставить на 10 минут. Затем смешать с фаршем. Добавить яичный желток, посолить, вымесить, время от времени добавляя ложку холодной воды, пока фарш не перестанет липнуть к рукам. Нарезать масло маленькими кубиками. Разделить фарш на 12 порций. Сформировать из каждой порции шарик. Вложить в каждую кусочек масла. Обвалять в сухарях и обжарить.

Приятного всем чтения и аппетита!

Комментарии (3)

avatar

Federica Brunelli апреля 14, 2026

Bonjour, merci! j'ai déjà très faim et ce n'est que 10h00 du matin!!
avatar

Лазарь Фрейдгейм апреля 14, 2026

Дорогая Надежда! Спасибо за аппетитное представление книги. Захотелось познакомиться с ней плотней. Тем более, Вы упоминули котлеты Пожарские, а мне довелось написать сюжетик о котлетах по источникам разных времён. Нашёлся русскоязычный вариант книги Шабловский Витольд "Как накормить диктатора". Попытаюсь, если возможно, купить или найти в читаемом виде в интернете. С Вашей подачи нашлось ещё дело...
avatar

Sikorsky апреля 14, 2026

Спасибо, Лазарь, я рада :) Не со всем в этой книге можно соглашаться, но рецепты есть действительно аппетитные. Не думаю, что эта книга была переведена на русский язык. Всего доброго
Содержимое данного поля является приватным и не предназначено для показа.

Об авторе

Надежда Сикорская

Надежда Сикорская выросла в Москве, где училась на факультете журналистики МГУ и получила степень кандидата наук по истории. После 13 лет работы в ЮНЕСКО в Париже, а затем в Женеве и опыта в должности директора по коммуникациям в организации Международный Зелёный Крест, основанной Михаилом Горбачёвым, она основала NashaGazeta.ch – первую ежедневную русскоязычную ежедневную онлайн-газету в Швейцарии, запущенную в 2007 году.

В 2022 году Надежда Сикорская оказалась среди тех, кто, по мнению редакции Le Temps, «внёс значительный вклад в успех франкоязычной Швейцарии», войдя таким образом в число лидеров общественного мнения, а также экономических, политических, научных и культурных лидеров: Форум 100.

После 18 лет руководства NashaGazeta.ch Надежда Сикорская решила вернуться к своим истокам и сосредоточиться на том, что её действительно увлекает: к культуре во всём её многообразии. Это решение приняло форму трёхязычного культурного блога (русский, английский, французский), родившегося в сердце Европы – в Швейцарии, её приёмной стране, стране, которая отличается своей мультикультурностью и многоязычием.

Надежда Сикорская позиционирует себя не как «русский голос», а как голос европейки русского происхождения (более 35 лет в Европе, из них 25 – в Швейцарии), имеющей более 30 лет профессионального опыта в сфере культуры на международном уровне. Она позиционирует себя как культурного посредника между русскими и европейскими традициями; название её блога «Русский акцент» отражает эту суть – акцент является не языковым барьером, не политической позицией, но отличительным культурным отпечатком в европейском контексте.

Афиша
Самое читаемое

Делюсь размышлениями о документальном фильме бывшего школьного видеографа из провинциального русского города «Господин Никто против Путина», вызвавшем бурные дебаты в профессиональном сообществе и соцсетях.

Балет-приношение великому русскому танцору, созданный Кириллом Серебренниковым, Юрием Посоховым и Ильей Демуцким, идет сейчас на сцене Берлинской государственной оперы. Но задумывался он для сцены московского Большого театра, где мне выпало счастье увидеть его несколько лет назад. Так что могу сравнить впечатления.

Впервые за мою журналистскую практику я хочу рассказать вам о концерте, на который я точно не собираюсь идти. И дело, конечно, не в гениальных композиторах, чьи произведения включены в программу, и даже не в исполнителях. Дело в «упаковке», возмутившей меня до глубины души.