Книжная полка

Azar Nafisi: Lire Lolita à Téhéran. Editions Poche, Paris, 2005

Traduction par Marie-Hélène Dumas.

Après avoir démissionné de l'Université de Téhéran sous la pression des autorités iraniennes, Azar Nafisi a réuni pendant deux ans, dans l'intimité de son salon, sept étudiantes pour y lire Nabokov, Fitzgerald, Austen... Ce livre magnifique est le portrait brut et déchirant de la révolution islamique en Iran. La démonstration magistrale que l'imagination bâtit la liberté.

" Un livre captivant. Il explore avec ferveur et conviction le pacte tacite existant entre l'écrivain, le livre et le lecteur. Tous les lecteurs...

Notre critique est disponible ici

Об авторе

Надежда Сикорская

Надежда Сикорская выросла в Москве, где училась на факультете журналистики МГУ и получила степень кандидата наук по истории. После 13 лет работы в ЮНЕСКО в Париже, а затем в Женеве и опыта в должности директора по коммуникациям в организации Международный Зелёный Крест, основанной Михаилом Горбачёвым, она основала NashaGazeta.ch – первую ежедневную русскоязычную ежедневную онлайн-газету в Швейцарии, запущенную в 2007 году.

В 2022 году Надежда Сикорская оказалась среди тех, кто, по мнению редакции Le Temps, «внёс значительный вклад в успех франкоязычной Швейцарии», войдя таким образом в число лидеров общественного мнения, а также экономических, политических, научных и культурных лидеров: Форум 100.

После 18 лет руководства NashaGazeta.ch Надежда Сикорская решила вернуться к своим истокам и сосредоточиться на том, что её действительно увлекает: к культуре во всём её многообразии. Это решение приняло форму трёхязычного культурного блога (русский, английский, французский), родившегося в сердце Европы – в Швейцарии, её приёмной стране, стране, которая отличается своей мультикультурностью и многоязычием.

Надежда Сикорская позиционирует себя не как «русский голос», а как голос европейки русского происхождения (более 35 лет в Европе, из них 25 – в Швейцарии), имеющей более 30 лет профессионального опыта в сфере культуры на международном уровне. Она позиционирует себя как культурного посредника между русскими и европейскими традициями; название её блога «Русский акцент» отражает эту суть – акцент является не языковым барьером, не политической позицией, но отличительным культурным отпечатком в европейском контексте.

Афиша
Самое читаемое

Посетители Кунстхауса Цюриха могут увидеть все 205 шедевров коллекции Фонда Эмиля Георга Бюрле, исследование происхождения которой ведется с 2002 года. А начиная с весны нынешнего года крупнейший художественный музей Швейцарии запустил финансируемый городом Цюрихом пятилетний исследовательский проект с целью повторного изучения происхождения произведений.

Билеты на все девять представлений «Набукко» Верди в миланском театре Ла Скала, последний из которых пройдет 9 июня, давно распроданы. Что не удивительно, учитывая гениальность музыки и уровень исполнительского состава, с Анной Нетребко в партии Абигайль.

17 июня в столице Италии будут читать «Белые ночи» Достоевского. Такова суть акции La tempesta silenziosa («Тихая буря»), придуманной писателем Алессандро Барикко и проводимой при поддержке городского Департамента культуры и координации инициатив, связанных с Днем памяти Рима.