Книжная полка

Evgueni Zamiatine : Le Fléau de Dieu, Éditions Noir sur Blanc, Mise en vente 4 février 2021, 112 pages, 12 Euros / 15 CHF

Traduit du russe par Claude Levenson. Collection La bibliothèque de Dimitri Première édition : 1975. Traduction revue et corrigée

Le Fléau de Dieu est un roman sur la jeunesse d’Attila. Otage de l’empereur romain Flavius Honorius, ce Barbare, ce garçon à l’état de nature, sauvage et indomptable, observe l’empire corrompu et forge son caractère en opposition à cette société mourante. Le récit adopte le point de vue de deux personnages : d’un côté Attila, qui regarde la civilisation décadente de l’Empire ; de l’autre l’historien byzantin Priscus Panita, qui observe ce même pourrissement. Tout le roman est tissé de métaphores : la terre hurle « comme une femme qui sent déjà son ventre enflé prêt à projeter dans le monde des êtres nouveaux », Attila a des cheveux « comme des cornes » qui balaieront l’ancien monde. Ce récit constitue un véritable manifeste du mouvement scythe qui considère la révolution russe de 1917 comme un élan messianique, une union spirituelle néochrétienne, socialiste et révolutionnaire opposée à la pensée bourgeoise et au nouveau pouvoir soviétique.

Evgueni Zamiatine est un écrivain russe né en 1887. Bolchevik de conviction, il participe à l’insurrection de 1905. Après un exil en Angleterre, il revient en Russie en 1917 puis quitte le Parti, déçu de la révolution. Critiquant le pouvoir et la littérature prolétarienne, il demande à Staline l’autorisation de quitter la Russie. Il s’installe à Paris en 1932 où il décède en 1937. Son roman Nous, d’abord publié en anglais et interdit en Russie, a directement inspiré 1984 de George Orwell. Nousa eu une telle influence littéraire et sociale qu’il a presque occulté le reste de l’œuvre prophétique de Zamiatine.

Об авторе

Надежда Сикорская

Надежда Сикорская выросла в Москве, где училась на факультете журналистики МГУ и получила степень кандидата наук по истории. После 13 лет работы в ЮНЕСКО в Париже, а затем в Женеве и опыта в должности директора по коммуникациям в организации Международный Зелёный Крест, основанной Михаилом Горбачёвым, она основала NashaGazeta.ch – первую ежедневную русскоязычную ежедневную онлайн-газету в Швейцарии, запущенную в 2007 году.

В 2022 году Надежда Сикорская оказалась среди тех, кто, по мнению редакции Le Temps, «внёс значительный вклад в успех франкоязычной Швейцарии», войдя таким образом в число лидеров общественного мнения, а также экономических, политических, научных и культурных лидеров: Форум 100.

После 18 лет руководства NashaGazeta.ch Надежда Сикорская решила вернуться к своим истокам и сосредоточиться на том, что её действительно увлекает: к культуре во всём её многообразии. Это решение приняло форму трёхязычного культурного блога (русский, английский, французский), родившегося в сердце Европы – в Швейцарии, её приёмной стране, стране, которая отличается своей мультикультурностью и многоязычием.

Надежда Сикорская позиционирует себя не как «русский голос», а как голос европейки русского происхождения (более 35 лет в Европе, из них 25 – в Швейцарии), имеющей более 30 лет профессионального опыта в сфере культуры на международном уровне. Она позиционирует себя как культурного посредника между русскими и европейскими традициями; название её блога «Русский акцент» отражает эту суть – акцент является не языковым барьером, не политической позицией, но отличительным культурным отпечатком в европейском контексте.

Афиша