Книжная полка

Ralph Dutli: Mandesltam. Mon temps, mon fauve. Le Bruit du Temps/Dogana, 2012

Biographie illustrée de 135 documents, Traduction de l’allemand par Marion Graf, revue par l’auteur.

Martyr de la poésie qui paya son œuvre de sa vie, Ossip Mandelstam (1891-1938) apparaît aujourd’hui comme un mythe de la littérature du XXe siècle.

La biographie de Ralph Dutli, traducteur en allemand des ouvres complètes de Mandesltam, permet de découvrir le poète à travers le récit captivant de son existence errante, de plus en plus persécutée, dans une époque cruelle avec laquelle il était trop honnête, trop épris de liberté, pour se réconcilier jamais. Un homme jusqu’à son dernier souffle âprement attaché à la vie, perpétuellement amoureux, habité par la « rage littéraire », la volonté d’opposer à la tenaille du stalinisme les seules armes de la langue et de la culture, « la parole bienheureuse et insensée » de la poésie. Les poèmes, les proses, les essais n’étant jamais dissociés des événements de cette existence, ce livre donne accès, peu à peu, à travers les nombreuses citations qui ponctuent le récit, à cette œuvre d’une beauté et d’une force indicible.

En me privant des mers et de l’élan et de l’aile
En donnant à mon pied l’assise de la terre violente,
Qu’avez-vous obtenu? Brillant calcule:
Vous ne m’avez pas pris ces lèvres qui remuent.

Photo de la couverture: Ossip Mandelstam photographié à la Loubianka lors de sa première arrestation, le 17 mai 1934.

Об авторе

Надежда Сикорская

Надежда Сикорская выросла в Москве, где училась на факультете журналистики МГУ и получила степень кандидата наук по истории. После 13 лет работы в ЮНЕСКО в Париже, а затем в Женеве и опыта в должности директора по коммуникациям в организации Международный Зелёный Крест, основанной Михаилом Горбачёвым, она основала NashaGazeta.ch – первую ежедневную русскоязычную ежедневную онлайн-газету в Швейцарии, запущенную в 2007 году.

В 2022 году Надежда Сикорская оказалась среди тех, кто, по мнению редакции Le Temps, «внёс значительный вклад в успех франкоязычной Швейцарии», войдя таким образом в число лидеров общественного мнения, а также экономических, политических, научных и культурных лидеров: Форум 100.

После 18 лет руководства NashaGazeta.ch Надежда Сикорская решила вернуться к своим истокам и сосредоточиться на том, что её действительно увлекает: к культуре во всём её многообразии. Это решение приняло форму трёхязычного культурного блога (русский, английский, французский), родившегося в сердце Европы – в Швейцарии, её приёмной стране, стране, которая отличается своей мультикультурностью и многоязычием.

Надежда Сикорская позиционирует себя не как «русский голос», а как голос европейки русского происхождения (более 35 лет в Европе, из них 25 – в Швейцарии), имеющей более 30 лет профессионального опыта в сфере культуры на международном уровне. Она позиционирует себя как культурного посредника между русскими и европейскими традициями; название её блога «Русский акцент» отражает эту суть – акцент является не языковым барьером, не политической позицией, но отличительным культурным отпечатком в европейском контексте.

Афиша
Самое читаемое

Чего ожидать от фильма о реальных людях, финал которого нам известен заранее? Оказывается, очень многого. За три с половиной часа экранного времени зритель проходит с героями ленты «Лучи и тени» Ксавье Джанноли весь путь от благих намерений до ада, а точнее, от пацифистских иллюзий послевоенного времени к осознанному участию в коллаборации в годы оккупации Франции нацистами.

Оценивая оперу Рихарда Штрауса «Арабелла», восстановленную на сцене Оперного театра Цюриха в постановке канадского режиссера Роберта Карсена 2020 года, важно помнить дату ее создания – 1933 год.

Выдающемуся писателю, которого считают своим Россия, Швейцария и США, сегодня исполнилось бы 127 лет – Владимир Набоков родился в Санкт-Петербурге 22 апреля (по новому стилю) 1899 года. По этому поводу хочу рассказать об очень интересной книге, вышедшей в прошлом году в его родном городе.