Кармен в цвете, но без колорантов

29.05.2024
Photo © N. Sikorsky

Любовь к опере все чаще уводит нас от женевского Большого театра, постановки которого мы почти всегда покидаем с чувством легкой (или не очень легкой) неудовлетворенности, и приводит к цюрихскому Оперному театру, где, наоборот, удовольствие почти всегда гарантировано. И если поначалу поездка в Цюрих ради одного спектакля представлялась целым предприятием, то теперь подобные вылазки вошли в привычку. А в швейцарских поездах так хорошо работается!

Недавним таким удовольствием стал спектакль «Кармен» в постановке Андреаса Хомоки и под музыкальным руководством Джанандреа Носеды – возможность наблюдать за оркестром и дирижером из ложи оказалась отдельным бонусом. Стоит добавить, что спектакль этот поставлен в сотрудничестве с парижской Комической оперой, где он шел в прошлом году и где в 1875-м состоялась премьера «Кармен».

© Monika Ritterhaus

Мы не будем обижать наших зрителей пересказом содержания этой самой популярной в мире оперы, мелодии из которой сопровождают нас повсюду, включая лифты и автоответчики, заменяя «ждите ответа».  Тем более, что об истории ее создания и о разных оценках современников мы рассказывали еще в 2018 году, когда «Кармен» ставила в Женеве хореограф Рейнгильда Хоффманн. 

© Monika Ritterhaus

Сценография спектакля вполне минималистская, самое яркое пятно на сцене – «золотая» суфлерская будка. За основу художник-постановщик Поль Золлер взял зал самой Комической оперы с ее кирпичными красно-коричневыми стенами и стальными балками, выкрашенными в темно-серый цвет. Но ничего другого и не нужно: лишняя «мебель» не отвлекает внимания от исполнителей, а вечность сюжета на фоне сменяющихся эпох передается ненавязчиво и, может быть, даже не для всех заметно – просто сменой костюмов от традиционных в начале спектакля до вполне современных в конце.

© Monika Ritterhaus
Тонко вставлены в действие и другие нюансы, связывающие нас с сегодняшним днем. Прежде всего, афиша с изображением сигары. Разумеется, Кармен с подругами работают на сигарной фабрике, но для афиши можно было бы подобрать и другую картинку. На наш взгляд, выбор не случаен: он, как и курящие на сцене девушки, – вызов борющемуся с табаком обществу, вызов не менее сильный, чем была в конце 19 века сама Кармен.

И еще один момент обратил на себя наше внимание. В первом акте, когда Микаэла появляется в поисках Дона Хозе, ее, как вы помните, окружают молодые люди и начинают не то, чтобы грубо приставать, но все более откровенно заигрывать. И вдруг самый активный из них, Моралес (баритон из Армении Аксель Давеян) сгибается пополам: удар в причинное место, полученный им от скромницы Микаэлы в ее сером платьице с красным крестом на груди, стал неожиданностью как для него, так и для публики. На наш взгляд, этого намека на женскую эмансипацию и актуальную тему сексуальных домогательств вполне достаточно, дальше можно не втирать. Плюс, конечно, телевизор – не плазменный, да, но во времена Бизе и таких не было.

© Monika Ritterhaus
Мы не поленились отправиться в Цюрих прежде всего ради Марины Виотти – не так давно услышав ее в концерте, были уверены, что партия Кармен – это ее.  Родившаяся в Швейцарии и выросшая во Франции меццо-сопрано была на высоте и с вокальной точки зрения, и с артистической: эффектная внешность, темперамент, пластика – все при ней.

Очень понравилась нам молдавская сопрано Наталия Танасий в роли Микаэлы. Цюрихской публике она хорошо знакома, поскольку в 2017-2019 была членом Международной оперной студии театра. Среди недавних творческих достижений Натальи – партия Мими в «Богеме» в Национальной опере Гамбурга и в Пражском Национальном театре.

photo © Monika Ritterhaus
Вполне на уровне был албанский тенор Саймур Пиргу в роли Дона Хозе; этот персонаж – персонификация того, что случается с хорошими мальчиками, которые не слушают советов своих мам. И точно украсили спектакль Фраскита (родившаяся в Украина и стажировавшаяся в Оперной студии московского Большого театра Ульяна Алексюк) и Мерседес (ирландка Ним О’Салливан) – вместе с Мариной Виотти они составили отличное трио.

Пожалуй, единственным бемолем стал, несмотря на красивый костюм тореадора, польский бас-баритон Лукаш Голински в роли Эскамильо. Ну и пожалели мы об отсутствии танцев во втором отделении, где музыка просто подсказывает их необходимость. Однако это не испортило общего очень приятного, легкого и радостного ощущения от спектакля, который вы еще успеете посмотреть, заказав билеты на сайте театра. 

© NashaGazeta
Содержимое данного поля является приватным и не предназначено для показа.

Об авторе

Надежда Сикорская

Надежда Сикорская выросла в Москве, где училась на факультете журналистики МГУ и получила степень кандидата наук по истории. После 13 лет работы в ЮНЕСКО в Париже, а затем в Женеве и опыта в должности директора по коммуникациям в организации Международный Зелёный Крест, основанной Михаилом Горбачёвым, она основала NashaGazeta.ch – первую ежедневную русскоязычную ежедневную онлайн-газету в Швейцарии, запущенную в 2007 году.

В 2022 году Надежда Сикорская оказалась среди тех, кто, по мнению редакции Le Temps, «внёс значительный вклад в успех франкоязычной Швейцарии», войдя таким образом в число лидеров общественного мнения, а также экономических, политических, научных и культурных лидеров: Форум 100.

После 18 лет руководства NashaGazeta.ch Надежда Сикорская решила вернуться к своим истокам и сосредоточиться на том, что её действительно увлекает: к культуре во всём её многообразии. Это решение приняло форму трёхязычного культурного блога (русский, английский, французский), родившегося в сердце Европы – в Швейцарии, её приёмной стране, стране, которая отличается своей мультикультурностью и многоязычием.

Надежда Сикорская позиционирует себя не как «русский голос», а как голос европейки русского происхождения (более 35 лет в Европе, из них 25 – в Швейцарии), имеющей более 30 лет профессионального опыта в сфере культуры на международном уровне. Она позиционирует себя как культурного посредника между русскими и европейскими традициями; название её блога «Русский акцент» отражает эту суть – акцент является не языковым барьером, не политической позицией, но отличительным культурным отпечатком в европейском контексте.

Афиша